【中国论坛热词解码】(第26期)

2020-11-05

导语

近期欧美疫情加剧,引发人们对第二波疫情的担忧。随着病例再度激增,各地的医疗资源都进入紧张状态,国外形势不容乐观。
1.Pandemic fatigue 流行病疲劳症

1605326576300063365.jpg

图片来源:JHU网站
Pandemic fatigue” has set in broadly in the general public, along with ideological opposition to mask-wearing and other public health mitigation efforts.
“流行病疲劳症”已在普通公众中广泛出现,同时伴随着在意识形态上反对戴口罩和其他缓解公共卫生努力的行为。
(英文摘自2020.10.29Washington Post网站)

2.Laissez-faire response 自由放任态度
1605326613879029986.jpg

图片来源:NewYorkTimes网站

Denver Mayor Michael B. Hancock (D) announced new restrictions starting Wednesday, capping capacity at most businesses at 25 percent. He lashed out at people and officials whose laissez-faire responses to the virus, he said, were preventing cities and states from controlling the spread.

丹佛市市长汉考克宣布,从周三开始实施新的限制措施,将大多数企业的产能限制在25%。他抨击了民众和官员对病毒的自由放任态度,他说,这种态度阻碍了各城市和各州对病毒传播的控制。

(英文摘自2020.10.29Washington Post网站)

Facing a growing storm of criticism about his laissez-faire response to the fast-spreading coronavirus, Prime Minister Boris Johnson announced on Monday that he would place Britain under a virtual lockdown, closing all nonessential shops, banning meetings of more than two people, and requiring people to stay in their homes, except for trips for food or medicine.

英国首相鲍里斯·约翰逊因对快速传播的冠状病毒采取自由放任态度而受到越来越多的批评,他周一宣布,将对英国实行实质性的封锁,关闭所有不重要的商店,禁止两人以上的会议,并要求人们待在家里,除非为食物或药品出行。

(英文摘自2020.5.23New York Times网站)

3.Hunker down 在某个地方待上较长一段时间/宅在家/做好准备

In increasingly vocal terms, Dr. Fauci has been separating himself from the White House and warning Americans to “hunker down” and brace for a difficult winter — a message at odds with Mr. Trump’s repeated, if false, assurances that the nation is “rounding the corner” on a pandemic that has claimed about 220,000 American lives.

福奇博士一直在用越来越多的言辞将自己与白宫拉开距离,他警告美国人要“宅在家”并准备迎接一个艰难的冬天——这一信息与特朗普(之前)一再重申的、美国正在“转危为安”(即便新冠疫情已经夺去约22万美国人生命)的观点是相左的。

(英文摘自2020.10.19New York Times网站)

R3.jpg

图片来源:CNBC网站

But for Ms Von der Leyen the challenge is formidable: now is the time tohunker down for the long haul of relaunching the EU economy after it was crushed by the health crisis.

但对冯·德莱恩而言,挑战是艰巨的:在欧盟经济被健康危机击垮后,现在是时候做好准备,为重振经济做长期努力了。

(英文摘自2020.9.2Financial Times网站)

4.Rounding the corner 转危为安

In daily campaign events, he(Mr. Trump) predicts the nation is “rounding the corner” on the virus.

在日常的竞选活动中,他(特朗普)预测,美国在病毒问题上正在“转危为安”。  

(英文摘自2020.10.28The Wall Street Journal网站)

5.Bracing for a strain 准备面对压力

With the spike in cases, health care officials across the state have beenbracing for a strain on the system.

随着病例激增,全州的医疗保健官员一直在为医疗系统面临的压力做好准备。

(英文摘自2020.10.19New York Times网站)

R4.jpg

图片来源:Washington Post网站

6.Antigen test 抗原检测技术
In Spain, which is experiencing the worst second wave in Europe, a new rapid antigen test has been rolled out. 
正在经历欧洲第二波最严重疫情浪潮的西班牙,一项新的快速抗原检测技术已经推出。
(英文摘自2020.10.04 China Daily网站)

中国论坛『热词解码』栏目,旨在通过中英双语解读热门词汇,帮助大家进一步了解国际热议话题及地道的英语表达方式



上一篇:【中国论坛热词解码】(第27期)

下一篇:【中国论坛热词解码】(第25期)