【中国论坛热词解码】(第23期)

2020-10-14
导语
在后新冠疫情时代,面对新的外部挑战和新的机遇,中国需要战略定力和战略自信,以应对一个变化的世界。

1、Call a spade a spade 直言不讳/讲真话
Mr Medeiros, who is a critic of how Mr Trump has handled China. “Trump opened the floodgates and people said it’s time to call a spade a spade.”
梅代罗斯先生经常在处理中美关系方面对特朗普提出批评。他说:“特朗普打开了舆论闸门,人们开始说是时候(对中美关系)直言不讳了。”
(英文摘自2020.10.08 Financial Times网站)
R1.jpg
▲图片来源:Asia times网站
2、Throws light on 凸显
(Zhao Houlin)His advocacy of China’s interests, however, throws light onthe intensifying geopolitical battleground of technological standards, a much overlooked yet crucial aspect of a new struggle for global influence between China and the US.
(赵厚霖)对中国利益的主张却凸显了技术标准这一日益激烈的地缘政治战场,这是中美之间争夺全球影响力的新斗争中一个被人忽视却又至关重要的方面。
(英文摘自2020.10.07 Financial Times网站)
3、Pull off a coup 大获成功/一鸣惊人
State Grid Corporation of China has also pulled off a coup
中国国家电网公司也一鸣惊人
(英文摘自2020.10.07 Financial Times 网站)

R2.jpg

▲图片来源:Business Insider网站
4、Facts on the ground 外交术语,表示与理论上的认识相反的现实状况。常用于巴以冲突的讨论中。“既成事实产生法律”。
 “China’s greatest potential lies in areas where standards have yet to be collectively developed and defined,” Mr Seaman says. “It can roll out technologies using Chinese standards in foreign markets, creating ‘facts on the ground’.” 
希曼先生说:"中国最大的潜在机会在于尚未集体制定和定义标准的领域。中国可以在国外市场推出使用中国标准的技术,制造‘既成事实'
(英文摘自2020.10.07 Financial Times网站)

R3.jpg

▲图片来源:Business Insider网站
 “The Indians are trying to create facts on the ground in the Indian Ocean before the Chinese create facts on the ground,” said Hervé Lemahieu, director of the Asian power and diplomacy program at the Lowy Institute in Sydney.  
悉尼洛伊研究所亚洲权力和外交项目主任赫夫·勒马修说:"在中国之前,印度试图自己先在印度洋造成即成事实。"              
(英文摘自2020.09.24 Wall Street Journal网站)
5、Make a pitch 强烈主张,为…作宣传
US makes fresh pitch to Latin America in bid to counter China's influence.
美国向拉美地区提出新的主张以图对抗中国的影响力。
(英文摘自2020.10.01 Guardian网站)
中国论坛『热词解码』栏目,旨在通过中英双语解读热门词汇, 帮助大家进一步了解国际热议话题及地道的英语表达方式。


上一篇:【中国论坛热词解码】(第24期)

下一篇:【中国论坛热词解码】(第22期)