【中国论坛热词解码】(第22期)

2020-10-07
导语
目前,美国新冠肺炎疫情形势仍在恶化,全美新冠肺炎累计确诊病例数超754万例,累计死亡人数超21万。在疫情的持续蔓延下,美国总统特朗普于当地时间10月2日宣布感染新冠病毒并住院治疗。朗普接受了抗体鸡尾酒疗法。这是一种人工抗体混合物,有助于防止病毒附着在细胞上,阻断新冠病毒感染人体的过程。


1、silver bullet 银弹(一般用于比喻可解决复杂问题的捷径)

Even without a "silver bullet" drug, Dr Horwitz believes there are "dramatic" differences in our understanding of Covid-19, especially the sheer havoc it can cause across the body, from the heart to the toes.

霍维茨博士认为,即使没有“银弹”药物,我们对Covid-19的理解也存在着“戏剧性”的差异,尤其是它可能对从心脏到脚趾的身体各部位造成的巨大损害。

(英文摘自2020.10.03 Financial Times网站)

2、prone position 俯卧位/俯卧姿势

Among Covid-19 patients who undergo mechanical ventilation, lying in the prone position has been associated with lasting nerve damage.

接受机械呼吸的新冠肺炎患者中,持续的神经损伤与俯卧姿势有关。

(英文摘自2020.10.02 MDEdge网站)

3、monoclonal antibody 单克隆抗体

Monoclonal antibodies could fill the COVID-19 treatment gap until vaccines arrive - but at a cost.

在疫苗研发成功之前,单克隆抗体可以填补新冠肺炎治疗上的空白,但成本不低。

(英文摘自2020.10.02 Seattle Times网站)

4、antibody cocktail 抗体鸡尾酒疗法

President Donald Trump has been treated with an experimental antibody cocktail for COVID-19 and is moving to a military hospital as a precautionary measure, White House officials said on Friday.

白宫官员周五表示,美国总统特朗普已经接受了针对新冠肺炎的实验性抗体鸡尾酒疗法,并将被转移到一家军事医院作为预防措施。

(英文摘自2020.10.03 Reuters网站)
RCJIM111.jpg
△图片来源:Adriana Zehbrauskas for The New York Times

5、public inoculation programme 公众接种疫苗计划

According to a report commissioned by the Trump administration that highlights the political challenges of rolling out the biggest public inoculation programmein US history.

特朗普政府委托做的一份报告,强调了推出美国历史上最大规模公众接种疫苗计划的政治挑战。

(英文摘自2020.10.02 Financial Times网站)

6、underlying conditions 潜在疾病/状况

Data from the Centers for Disease Control and Prevention show that odds of becoming severely sick increase with age and the presence of underlying conditoins such as obesity.

来自疾病控制和预防中心的数据显示,随着年龄的增长和肥胖等潜在疾病的存在,病情加重的几率会增加。

(英文摘自2020.10.02 CNBC网站)

中国论坛『热词解码』栏目,旨在通过中英双语解读热门词汇, 帮助大家进一步了解国际热议话题及地道的英语表达方式。


上一篇:【中国论坛热词解码】(第23期)

下一篇:【中国论坛热词解码】(第21期)