【中国论坛热词解码】(第108期)金砖国家领导人第十六次会晤

2024-10-31
导语

金砖国家领导人第十六次会晤于2024年10月22日至24日在俄罗斯喀山顺利举行。这是金砖国家扩员后的首次峰会,具有里程碑式的意义,也是国际格局演变的标志性事件,标志着金砖国家在全球治理中正扮演着越来越关键的角色,并正式进入了“大金砖合作”的新时代。当前,世界进入新的动荡变革期,面临关键抉择,中国积极倡导不同文明包容共存,加强治国理政经验交流,挖掘教育、体育、艺术等领域合作潜力,让不同文明交相辉映,照亮金砖前行之路。




时政热词


1、multilateralism 多边主义


The BRICS nations reaffirmed their commitment to multilateralism and a rules-based international order at the summit, emphasizing the importance of inclusive and sustainable development. 


金砖国家领导人在峰会上重申了对多边主义和基于规则的国际秩序的承诺,强调包容性和可持续发展的重要性。 

(英文摘自2024.08.23 The Economist网站)

At the summit, leaders discussed the need for a more inclusive multilateralism system that better represents the interests of developing countries. 

在峰会上,各国领导人就建立更具包容性的多边主义体系,更好代表发展中国家利益的必要性进行探讨。

(英文摘自2024.09.09 CGTN网站)

2、economic resilience 经济韧性


The BRICS countries have shown significant economic resilience amid global uncertainties, with robust growth rates and increasing intra-BRICS trade. 

面对全球不确定性,金砖国家展现出强大经济韧性,经济增长强劲,金砖国家内部贸易额不断增加。 


(英文摘自2024.08.23 China Daily网站)。


Recognizing the importance of upgrading and diversifying national and regional production for economic resilience

认识到国家升级,多元化改革及区域生产对于增强经济弹性的重要性。

(英文摘自 BRICS Initiative on Enhancing Cooperation on Supply Chains

Image

图片来源:俄罗斯卫星通讯社(Sputnik)


3、inclusive growth 包容性增长


The BRICS summit underscored the necessity of inclusive growth to ensure that the benefits of economic development are widely shared among all segments of society. 


金砖国家峰会强调包容性增长的必要性,以确保经济发展成果能够广泛惠及社会各个阶层。 


Inclusive growth strategies were discussed as a means to reduce inequality and promote social cohesion within BRICS countries. 


峰会讨论了包容性增长战略,作为减少不平等和促进金砖国家社会凝聚力的策略。


(英文摘自2024.08.24 CGTN网站)


Image

图片来源:中国政府网


4、De-dollarization 去美元化


Brazil and Russia’s push for de-dollarization within the BRICS framework aims to reduce dependency on the US dollar in trade transactions, aligning with calls for a multipolar currency system.

巴西和俄罗斯在金砖国家框架内推动去美元化,旨在减少贸易交易中对美元的依赖,与建立多极货币体系的呼声一致。

(英文摘自2024.9.30  CGTN网站)

By adopting local currencies in trade deals, BRICS aims to accelerate the process of de-dollarization and protect their economies from U.S. sanctions.

通过使用本币进行贸易结算,金砖国家旨在加速去美元化进程,保护本国经济免受美国制裁。

(英文摘自2024.7 South China Morning Post网站)


Image
图片来源:China Daily


5、BRICKS Pay 金砖支付系统


BRICS countries will establish a financial system similar to the International Funds Clearing System (SWIFT), a digital payment platform called BRICS Pay, jointly developed by China, Russia, India, South Africa and Brazil. It aims to promote emerging market countries to play a greater role in global affairs and reduce the hegemonic impact of developed countries.


金砖国家将建立一个类似国际资金清算系统(SWIFT)的金融系统——BRICS Pay。该数字支付平台由中俄、印度、南非和巴西共同开发,旨在促进新兴市场国家在全球事务中发挥更大作用,削弱发达国家的“霸权”影响。


(英文摘自2024.09.30 俄罗斯RT社网站)


The Financial Services Working Group formulates a theme within the BRICS Council for Industry and Commerce. As a new international payment system, the commercial projects promoted by BRICS Pay are the first stage of its formation.


金融服务工作组在金砖国家工商理事会框架内制定主题。作为新兴国际支付体系,BRICS Pay推动的商业项目是其成型的第一阶段。


(英文摘自金砖国家数字银行官网)


6、The whole industry chain 全产业链


With the biggest whole industrial chain around the world, China can provide a solution for many industries globally, says Zhang Weiwei, director of the China Institute at Fudan University. He also notes that as the world's largest single market, China itself can consume a large number of products from BRI partner countries.


复旦大学中国研究院院长张维为说,中国拥有全球最大全产业链,可以为全球多行业提供解决方案。他还指出,作为世界上最大的单一市场,中国本身可以消费大量来自“一带一路”伙伴国家的产品。


(英文摘自2024.10.19 CGTN网站)


Highlighting product orientation, upgrading the concept of product integration, showcasing leading products in all aspects of intelligent construction, holding product conferences, releasing innovative products in the construction industry that have gained market access and have commercial value around new materials, new equipment and new engineering software, and pulling the whole industry chain with productisation to open up a new wind direction for the development of productisation in the construction industry. 


突出产品导向,提升产品集成理念,展示智能建筑各方向领先产品,举办产品会议,聚焦新材料、新设备和新工程软件,发布建筑业已获得市场准入并具有商业价值的创新产品,通过产品化拉动全产业链,为建筑业产品化发展开辟新风向。


(英文摘2024.10.16 my sinchew网站)




文化速递

1、Xiamen International Conference Center厦门国际会议中心

Xiamen International Conference Center was the venue for the 9th BRICS Summit, hosted by China. Xiamen, famous for its picturesque coastal scenery, is known as the “Garden on the Sea.” During the summit, leaders discussed global economic growth and political stability. Xiamen showcased China’s modernization and cultural integration.


厦门国际会议中心是中国主办金砖国家领导人第九次会晤的重要场地。厦门以其风景如画的沿海城市景观闻名,被誉为“海上花园”。峰会期间,各国领导人讨论了全球经济增长、政治稳定等议题。厦门成为展示中国现代化成就和文化融合的窗口。


Image

图片来源:百度百科


2、Russian folk dances俄罗斯民间舞蹈


Russian folk dances and songs are an important part of its culture and folklore. The most famous of them are the dance of "Caracha" and the song of "Barbia Yagra". These dances and songs are not only popular in Russia, but also loved by other ethnic groups.


俄罗斯的民间舞蹈和歌曲是其文化与民俗的重要组成部分。其中最为著名的是“卡拉恰”的舞蹈和“芭比亚-亚格拉”的歌曲。这些舞蹈和歌曲不仅在俄罗斯国内广受欢迎,也深受其他民族的喜爱。


Image
图片来源:百度百科

撰稿:杨永泽

核稿:文晶、钱嘉童


下一篇:【中国论坛热词解码】(第107期)第十一届北京香山论坛