【中国论坛热词解码】(第72期)扎波罗热核电站受袭引发核安全担忧

2022-09-08
导语

近日,欧洲最大的核电站扎波罗热核电站持续受袭。袭击导致了核电站出现设备断电、配电设备冒烟、建筑受损等问题,引发了人们对核灾难的担忧。扎波罗热核电站位于乌克兰南部,核设施处于俄罗斯的控制之下,而核电站内的工作人员主要来自乌克兰。八月以来,该核电站多次受到炮击,俄罗斯和乌克兰就工厂及其附近的袭击事件相互指责,各执一词。9月1日,国际原子能机构专家代表团抵达核电站,努力确保核电站的安全。


1. false-flag operation 假旗行动(伪装身份,嫁祸他人)


Ukraine and Russia have traded blame over attacks on and near the plant, with Ukraine claiming they are false-flag operations carried out by Russia.


乌克兰与俄罗斯相互指责对方在核电站及周边地区发起袭击。乌克兰方称这是俄罗斯实施的假旗行动。


(英文摘自2022.9.2 The Guardian 网站)


Both Russia and Ukraine are warning that the other could conduct a false flag attack, an operation designed to disguise the country responsible.


俄罗斯和乌克兰都警告说对方可能会进行“假旗”攻击,这是一种旨在掩盖责任国的行动。


(英文摘自2022.8.19 The Washington Post 网站)


1662597797225086937.png

图片来源:CNN


2. as a shield 以…为盾牌(掩盖)


For weeks now, Ukraine and Russia have accused each other of endangering the plant's safety with artillery or drone strikes. Ukraine also accuses Russia of using it as a shield to launch attacks on Ukrainian-held territory, which Moscow denies.


几个星期以来,乌克兰和俄罗斯互相指责对方用炮击或无人机袭击威胁到核电站的安全。乌克兰还指控俄罗斯以核电站为盾牌,对乌克兰控制的领土发动袭击。莫斯科方面否认了这一点。


(英文摘自2022.9.1 Reuters 网站)


Moscow has recently been accused of using the plant “as a shield while its troops launch rockets from there towards nearby locations.


莫斯科最近被指控在军队从那里向附近地区发射火箭时,将该核电站作为“挡箭牌”。


(英文摘自2022.8.11 BBC 网站)


1662597820890045179.jpg

图片来源:Al-Mayadeen


3. grave hour 严峻的时刻


Rafael M. Grossi, the head of the International Atomic Energy Agency, said Thursday at a meeting of the U.N. Security Council that the world faced a grave hour” as the safety of the plant deteriorated and called for a team of international experts to be given access to the plant immediately.


国际原子能机构总干事拉斐尔·格罗西周四在联合国安理会会议上表示,随着核电站安全状况的恶化,世界正面临着严峻的时刻。他呼吁应立即组建一个国际专家小组进入核电站。


(英文摘自2022.8.18 NYT 网站)


“This is a serious hour, a grave hour and the IAEA must be allowed to conduct its mission to Zaporizhzhia as soon as possible,” he said.


他说:“这是一个严肃的时刻,一个严峻的时刻,国际原子能机构必须被允许尽快执行其在扎波罗热核电站的使命。”


(英文摘自2022.8.12 BBC 网站)


1662597836787046873.jpg

图片来源:Reuters


4. interim measure 临时措施

There was an urgent need for interim measures to prevent a nuclear accident caused by military action, it added, saying all relevant parties would have to agree to a “nuclear safety and security protection zone” being set up to avoid further damage.


报告补充说,迫切需要采取“临时措施”来防止军事行动导致的核事故,并表示所有相关方都必须同意建立一个“核安全和安保保护区”,以避免进一步的损害。


(英文摘自2022.9.6 BBC 网站)


Grossi said creating a nuclear safety zone around ZNPP (Zaporizhzhia nuclear power plant) is within the IAEA's mandate to protect the safety and security of the facility and the people there. He hoped he might consult “very quickly” and “establish an interim measure” because “what we need desperately is to protect this nuclear plant because it is being shelled.”


格罗西说,在扎波罗热核电站周围建立一个核安全区属于国际原子能机构保护该设施和那里人员安全和安保的任务范围。他希望他可以“迅速地”进行磋商并“制定一项临时措施”,因为“我们迫切需要保护这座核电站,因为它正在遭受炮击。”


(英文摘自2022.9.6 CNN 网站)


5. apportion blame to 归咎于

However the UN’s International Atomic Energy Agency is careful not to apportion blame to either side.


然而,联合国国际原子能机构小心翼翼地不去指责任何一方。


(英文摘自2022.9.6 BBC 网站)


But the document, written by IAEA experts who visited Zaporizhzhia last week, stopped short of apportioning blame for the damage, which Ukraine and Russia have blamed on each other.


但这份由上周访问了扎波罗热核电站的国际原子能机构专家撰写的文件,没有就乌克兰和俄罗斯相互指责的破坏行为追究责任。


(英文摘自2022.9.6 TF 网站)


编辑许馨匀
审核:韩桦

中国论坛『热词解码』栏目,旨在通过中英双语解读热门词汇,帮助大家进一步了解国际热议话题及地道的英语表达方式


上一篇:【中国论坛热词解码】(第73期)撒马尔罕峰会如何构建新型地区和国际秩序?

下一篇:【中国论坛热词解码】(第71期)特朗普因涉嫌违反《间谍法》被调查