【中国论坛热词解码】(第58期)汤加火山爆发

2022-01-19
导语
1月14日,南太平洋岛国汤加海域的海底火山喷发。汤加火山爆发释放的能量相当于1000颗广岛原子弹,是近30年来最强的火山爆发事件之一。本次火山爆发使汤加全岛通讯中断,并引发世界大范围海啸。目前,海啸已经抵达日本、澳大利亚、美国和智利等地,并造成海水倒灌、民宅被毁等影响。对此,中国外交部发言人汪文斌16日表示,中国和汤加是全面战略伙伴。中方向汤加政府和人民表示深切的同情和诚挚的慰问,愿应汤方要求提供力所能及的支持和援助。


1642594969628060095.png

图片来源:AP


1. remittance汇款

Much of the economy of the country is based on remittances, with Tongans overseas sending money back to the islands.


该国经济主要支柱是汇款,由海外汤加人将钱汇回这些岛屿。


(英文摘自2022.01.16 The Guardian 网站)


Tonga, a major fish exporter, is an upper middle-income Pacific island economy that relies hugely on remittances from its large diaspora, as well as tourism and agriculture, with growing Chinese infrastructure investment, according to the CIA World Factbook.


根据中央情报局的《世界概况》,汤加是主要的鱼类出口国。作为收入中等偏上的太平洋岛国经济体,汤加严重依赖其大量侨民的汇款、旅游业和农业,而当地中国的基础设施投资也在不断增长。


(英文摘自2022.01.18 Reuters 网站)


2. smother 使窒息而死



Falling ash can also smother coral reefs, which in Tonga are the mainstay of a tourism industry that brought in up to $5 million per year before the coronavirus pandemic.


此外,落下的火山灰会使珊瑚礁窒息,而汤加的珊瑚礁是其旅游业支柱。在新冠疫情之前,汤加旅游业年收入高达500万美元。


(英文摘自2022.01.18 Reuters 网站)


Aerial and satellite photos released by New Zealand, Australia and UNOSAT, the United Nations satellite center, show once green, lush islands smothered in dark ash.


新西兰、澳大利亚和联合国卫星中心UNOSAT发布的航拍和卫星照片显示,曾经绿色、茂盛的岛屿被黑灰覆盖。


(英文摘自2022.01.18 USA Today 网站)


1642595006701056775.png

图片来源https://mobile.twitter.com/consulatekot



3. archipelago群岛


A series of eruptions in the area created a small new island and disrupted international air travel to the Pacific archipelago for several days.


该地区的一系列火山爆发创造了一个新的小岛,并中断了数天前往太平洋群岛的国际航班。


(英文摘自2022.01.16 AP  网站)


The tsunami, she said, dealt a powerful blow to the capital of the archipelago, “with boats and large boulders washed ashore.”


她说,海啸对群岛的首都造成了强大的打击,“船只和巨砾被冲上岸”。


(英文摘自2022.01.16 The New York Times 网站)



4. step up增加(数量等),提高(速度、强度等)


Australia, New Zealand step up efforts to aid tsunami-hit Tonga.


澳大利亚、新西兰加紧援助受海啸袭击的汤加。


(英文摘自2022.01.17 Reuters 网站)


1642595064113023373.png

图片来源:AP


5. blanket 以厚层覆盖


Australia and New Zealand dispatched surveillance flights on Monday to assess the damage in Tonga, isolated from the rest of the world due to the eruption of an underwater volcano that triggered a tsunami and blanketed the Pacific island with ash.


澳大利亚和新西兰周一派出了侦察机以估计汤加的损失。海底火山爆发引发了海啸,汤加被其火山灰覆盖,与世隔绝。


(英文摘自2022.01.17 Reuters 网站)


The eruption was heard in Alaska, about 5,000 miles away, while an area the size of New England was blanketed by the ashen smoke plume.


约5000英里外的阿拉斯加听到了火山爆发的声音,而一块新英格兰大小的区域则被灰烬烟羽覆盖。


(英文摘自2022.01.17 The Washington Post 网站)


中国论坛『热词解码』栏目,旨在通过中英双语解读热门词汇,帮助大家进一步了解国际热议话题及地道的英语表达方式


上一篇:【中国论坛热词解码】(第59期)北京2022冬奥会

下一篇:【中国论坛热词解码】(第57期)五核国发表联合声明承诺创建安全环境