【中国论坛热词解码】(第62期)政府释放利好信号,中国股市和在美中概股实现反弹

2022-03-24
导语

目前,国内金融市场处于内外不确定因素的夹击中,受到地缘冲突升级、国内疫情反弹以及全球经济预期转弱等因素影响,股市汇市楼市都不稳定。3月16日国务院金融稳定发展委员会召开专题会议,强调要积极出台对市场有利的政策,重提以经济建设为中心,“两个不动摇”,释放利好信号。

1648084110854025478.jpg

▲图片来源:CGTN网站


1. whipsawed 大幅震荡、剧烈波动


Chinese markets have been whipsawed in recent days, with stocks in Hong Kong and China plunging amid concerns over the country’s ties with Russia and persistent regulatory pressure.


最近几天中国股市大幅震荡,香港和内地股市因担心中国与俄罗斯的关系以及持续的监管压力而暴跌。


(英文摘自2022.3.15 Yahoo Finance网站)

 

Chinese stock markets soared after China’s officials vowed to stabilize the financial markets that have whipsawed recently due to widening Covid-induced lockdowns and uncertainty towards geopolitical tensions. 


由于新冠疫情引发的防控不断扩大,以及地缘政治紧张局势的不确定性,中国的金融市场最近出现大幅震荡。在中国官方做出稳定金融市场的承诺后,中国股市大反弹。


(英文摘自2022.3.16 CMC Markets网站)


2. fret over 为......感到不安


Investors have fretted over a trifecta of pressures, including U.S. regulatory concerns, new Covid-19 lockdowns in China, and the risk of sanctions if China aids Russia in its war on Ukraine.


投资者对三方面的压力感到不安,包括美国监管方面的担忧、中国新增的新冠疫情防控地区,以及如果中国在乌克兰战争中帮助俄罗斯将可能受到的制裁。


(英文摘自2022.3.16 Barron’s 网站)

The stock market has weakened in recent weeks as investors fret over the effect to the global economy from Russia’s war in Ukraine and a resulting jump in energy and commodities prices.

最近几周股市走弱,因为投资者担心俄乌战争对全球经济造成影响,以及由此导致的能源和商品价格的上涨。

(英文摘自2022.3.17 Financial Times网站)


3. turnabround 好转、起色


Beijing’s vows have spurred a sharp turnaround for stocks after what seemed like a bottomless decline.


中国政府(对稳定金融市场的)承诺促使股市在看似无底线的下跌之后实现快速反弹。


(英文摘自2022.3.16 Bloomberg网站)

 

Alibaba and JD.com head for record gains. what sparked the turnaround for Chinese stocks.


阿里巴巴和京东的股价实现了创纪录的涨幅,是什么引发了中国股市的反弹呢。


(英文摘自2022.3.16 Barron’s网站)


4. good recovery momentum 良好的复苏势头


“Overall the economy had good recovery momentum in January and February,” the NBS said in a statement. However, the “external environment still remains complex and grim, and there are many risks and challenges faced by China’s economy” . 


国家统计局在一份声明中说:“总体而言,1月和2月的经济有良好的复苏势头。然而,外部环境仍然复杂严峻,中国经济面临着许多风险和挑战。”


(英文摘自2022.3.14 BNN Bloomberg网站)

 

The good momentum China's economy showed in 2022 has so far created favorable conditions for worldwide recovery, according to Argentine government adviser Lucas Gualda.


阿根廷政府顾问Lucas Gualda表示,中国经济在2022年表现出的良好势头,到目前为止为世界范围内的复苏创造了有利条件。


(英文摘自2022.3.23 The Manila Times网站)


5. rapprochement 和解;缓和


However, some catalysts may be needed to restore market confidence, such as increasing share buybacks, major investment by China’s state investors or signs of US-China rapprochement on both the economic and geopolitical fronts.


然而,可能需要一些催化剂来恢复市场信心,比如增加股票回购、中国国有投资者的重大投资或中美在经济和地缘政治方面的缓和迹象。


(英文摘自2022.3.21南华早报 网站)

 

The fear that a rapprochement between China and Russia in the midst of the Ukraine war would end in sanctions against China, and the threat of expulsion from Wall Street of several non-transparent Chinese companies, caused the Asian country’s listed companies on the US stock market to falter in the last days.


由于担心中国在俄乌战争中与俄罗斯关系的缓和会导致中国受到制裁,以及一些不透明的中国公司将被驱逐出华尔街的威胁,导致这个亚洲国家在美国股市的上市公司股价在过去几天里出现震荡。


(英文摘自2022.3.20 Sports Finding网站)



中国论坛『热词解码』栏目,旨在通过中英双语解读热门词汇,帮助大家进一步了解国际热议话题及地道的英语表达方式


上一篇:【中国论坛热词解码】(第63期)欧盟对于制裁俄罗斯无法统一意见

下一篇:【中国论坛热词解码】(第61期)乌克兰局势紧张,中国呼吁有关方面通过对话解决问题