【中国论坛热词解码】政治病毒是人类共同的敌人

2020-05-14

最近美国政府各种毫无依据的言论引爆了全球社交媒体。美国的确诊人数已超134万,短短个月内,时间和人数翻倍。在抗疫的关键时刻,美国政府也不忘记抹黑中国形象,以实现它本身的政治利益,这种恶意炒作行为分明是在转移责任。当下,美国政府应该立刻停止甩锅和抹黑中国,团结合作抗疫才是正道。

1、政治病毒 | political virus

Mike Pompeo is a ‘super-spreader’ of a political virus.

蓬佩奥就是一个政治病毒的超级传播者

(英文摘自5月1日的《华盛顿邮报》)

China accuses Pompeo of spreading political virus.

中方谴责蓬佩奥散播政治病毒

(英文摘自5月1日的《the Nation Thailand》)

1589383594789073629.jpg

 图片来源:CNN

2、恶意炒作 | hostile rhetoric

CUI Tiankai, the Chinese ambassador to the United States stressed that if amid the American society, there is any misunderstanding about China. To a great extent, it is attributable to some American politicians and their hostile rhetoric. They criticize China, blame China, and even make scathing attacks on China. Some of them have simply gone against conscience.

(英文摘自5月1日中国论坛专访崔大使)

解码2.jpg

图片来源:中国外交部官网

驻美大使崔天凯强调,如果说美国社会对中国有什么误解,很大程度上要归罪于一些美国政客的恶意炒作,攻击、指责中国,甚至谩骂,有的甚至突破了一些底线。

3、甩锅 | shirk responsibility or pass the buck

In Beijing, spokesperson Zhao fought back saying the US was only serving to confuse the public, divert attention, and shirk responsibility.

(英文摘自4月17日的TRT WORLD)

外交部发言人赵立坚于北京驳斥美国这么做的目的是迷惑公众,转移注意力,并且甩锅于中国。

甩锅除了可以用shirk responsibility, shifting the blame(推卸责任)或make sb a scapegoat(使某人成为替罪羊),还有一种更地道的表达方式是pass the buck。

If Trump knows one thing, it's how to pass the buck and dodge responsibility for his own mismanagement.

(英文摘自5月7日的LA Progressive)

如果特朗普只懂得一件事,那就是甩锅和为自己的抗疫不力推卸责任

1589383656812003490.jpg

图片来源:Kyle Griffin的twitter

另外还可以变成名词形式buck-passing形容甩锅。

The US may as well keep passing the buck to China. This may cause some trouble for China and politically benefit the Trump administration. Still, the consequence is that more American people will pay with their lives, and the US economy will suffer from long-term losses. In other words, Americans have to suffer from Trump’s buck passing.

(英文摘自4月28日的《Global Times》)

美国很有可能继续甩锅中国,给中国政府带来麻烦,使特朗普政府获益,但这种行为会导致更多的美国老百姓为此付出生命代价,美国的经济长期遭受损失。换句话说,美国人不得不为特朗普的甩锅行为买单。

4、停止甩锅 | The buck stops here

President Harry S Truman famously had ‘The buck stops here!’ on his desk. He was unafraid to take responsibility — to make the tough decisions when they reached his desk. And for this and other reasons he's gone down in history as one of America's best presidents.

(英文摘自5月7日的LA Progressive)

解码4.jpg

图片来源:维基百科

美国前总统布鲁门把“停止甩锅”这句话做成了铭牌放在办公桌上,在做艰难的决定时他不担心承担责任,除了这个还有一些其他原因,使他成为美国历史上最好的总统之一。

5、抹黑中国 | smear China or  smear campaign against China

Smear campaign against China won't make US great again.

(英文摘自4月19日的《China Daily》)

抹黑中国不会使美国再次强大

Don't smear China for votes, Beijing says as Republican election campaign plots to deflect coronavirus blame.

(英文摘自4月28日的《南华早报》)

由于共和党为了选举蓄意转移疫情防控不力的责任,北京指出,不要为了选票刻意抹黑中国。


上一篇:【中国论坛热词解码】“苏伊士运河危机”及美国精英对霸权没落的恐惧