【中国论坛热词解码】(第30期)

2020-12-02
导语
2020年11月24日,中国嫦娥五号月球探测器发射成功,将执行我国首次地外天体采样返回任务,采样的月球土壤及岩石样本将为推测月球与太阳系行星演化提供重要证据。同月,SpaceX首次正式载人商业飞行进行,飞船搭载四名宇航员飞赴国际空间站,标志着商业载人航天时代的开启。

1、ascent vehicle 登月舱

The 8,335-pound Chang'e 5 spacecraft, named after the mythical Chinese goddess of the moon, is made up of four major components: a lunar orbiter, a sample return craft, a lander carrying science instruments and sample collection equipment, and a small ascent vehicle mounted atop the lander to carry the collected surface samples back up to orbit.

重达8335磅的嫦娥五号飞船以神话中的中国月亮女神“嫦娥”命名,由四个主要部分组成:月球轨道飞行器、样本返回船、携带科学仪器和样本采集设备的着陆器和安装在着陆器顶部的小型登月舱,用于将采集到的月球表面样本带回轨道。

(英文摘自2020.11.23 CBS News网站)


2、extraterrestrial conflict 地外冲突

President Donald Trump launched a “space force” last year and US officials have raised the alarm about China’s GPS-rival, known as Beidou, being used to support an extraterrestrial conflict.

美国总统特朗普去年组建了一支“太空部队”,美国官员已经发出了警告——其全球定位系统的竞争对手,即中国研发的北斗,可能被用作支持地外冲突。

(英文摘自2020.11.24 Financial Times网站)

 

1.jpg

图片来源:2020.11.24 Financial Times

3、unmanned rendezvous and docking 无人交会对接

China has mastered rendezvous and docking technology in low-Earth orbit for manned space flights, but Chang'e-5 will carry out an unmanned rendezvous and docking in a lunar orbit 380,000 km away, a first in the history of space exploration.

中国已掌握载人航天的低地轨道交会对接技术,但嫦娥五号将在38万公里外的月球轨道上进行无人交会对接,这在航天探测史上尚属首次。

(英文摘自2020.11.27 Xinhua News网站)

4、crater-counting technique 陨石坑计数技术

Planetary scientists hope that rocks brought back by Chang’e-5 can calibrate a crater-counting technique used to estimate the ages of geological surfaces on the planets, moons and asteroids throughout the solar system.

行星科学家希望嫦娥五号带回的岩石能够校准一种陨石坑计数技术,该技术用于估算整个太阳系行星、卫星和小行星上地质表层的年龄。

(英文摘自2020.11.23 The New York Times网站)

5、skip reentry method 跳跃式再入方法

The orbiter-returner is expected to arrive at Earth at a speed of more than 11.2 km per second, the second cosmic velocity or escape velocity. The designers have developed a skip reentry method mimicking a skipping stone to lower the craft's speed, according to Pei Zhaoyu, deputy director of the Lunar Exploration and Space Program Center of the China National Space Administration.

轨道飞行器返回器预计将以每秒11.2公里的速度到达地球,这是第二宇宙速度或逃逸速度。据中国国家航天局探月与航天工程中心副主任裴兆宇介绍,设计人员开发了一种模仿跳石的跳跃式再入方法,以降低飞船的速度。

(英文摘自2020.11.27 Xinhua News网站)

 

2.jpg

图片来源:2020.11.29 Xinhua News

6、orbiting outpost 轨道前哨

Other Black astronauts have previously been aboard the space station, but they were there for briefer stays during space shuttle missions that helped assemble the orbiting outpost.

其他黑人宇航员此前也曾登上过空间站,但在帮助组装轨道前哨的航天飞机任务中,他们在那里停留的时间较短。

(英文摘自2020.11.15 New York Times网站)

中国论坛『热词解码』栏目,旨在通过中英双语解读热门词汇,帮助大家进一步了解国际热议话题及地道的英语表达方式


上一篇:【中国论坛热词解码】(第31期)

下一篇:【中国论坛热词解码】(第29期)