【中国论坛热词解码】(第11期)

2020-07-23

2020年7月,全球疫情和世界经济形势依然严峻复杂。出于意识形态偏差、疫情推责及对利益的诉求等原因,一些西方势力仍热衷妖魔化中国。而与此同时,中国注重走和平发展的道路,第二季度经济实现正增长,成为全球经济复苏唯一“亮点”。政府启动数字经济新引擎,正在创造中国发展新机遇。

1595672962636011323.jpg

△图片来源:cryptonewsz网站

1.远程办公telecommuting/telework

Telecommuting will likely continue long after the pandemic.

疫情之后,远程办公可能会持续很久。

(英文选自2020.04.06 brookings.edu网站)

Nineteen measures have been identified for the development of new business models such as online education, online health services,telecommuting,digital governance, according to the guideline.

7月15日,国家发展和改革委员会等13部门联合印发了《关于支持新业态新模式健康发展 激活消费市场带动扩大就业的意见》,意见提出19项举措重点支持15种新业态新模式——包括在线教育、互联网医疗、线上办公、数字化治理等。

(英文选自2020.07.17中国日报网)

2.下单激增transactions surge

Transactions surge during China's mid-year online shopping spree.

中国在年中促销季期间,网购交易量激增。

(英文选自2020.06.10新华网)

B2.jpg

△图片来源:winstantpay网站

WhatsApp payments might become India’s leading digital banking service, as online transactions surge Due to COVID-19.

受疫情影响,在线交易激增,WhatsApp支付可能成为印度领先的数字银行服务系统。

(英文选自2020.06.15 crowdfundinsider网站)

3.加快建设 expedite construction

Trump weakens environmental law to expedite construction permits.

特朗普提议修订环境法规《国家环境政策法》(National Environmental Policy Act)以加快基础设施项目的审批。

(英文选自2020.07.15 New York Times网站)

B3.jpg

△图片来源:CGTN网站

China is forecast to have more than 150 million 5G mobile subscribers by the end of this year as the nation's efforts to expedite construction of new infrastructure are expected to help fuel economic growth, experts and company executives said.

专家表示,中国加快新基础设施建设将有助推动经济增长,预计到今年年底,中国5G移动用户将超过1.5亿。

(英文选自2020.06.10 中国日报网)

4.首推rollout

The political portion of the plan was rolled out on 28 January 2020.

该计划的政治部分(“新中东和平计划”)于2020年1月28日推出。美国政府坚称,现在公布这一计划并非为了分散对总统弹劾的注意力,而是对以色列政治现状的反应。

(英文选自维基百科网)

B4.png

△图片来源:blog.t3consortium网站

Rapid 5G rollout is securing the future.

5G的快速推出构建面向未来的能力。

(英文选自2020.06.10 中国日报网)

5.绥靖政策policy of appeasement

William Barr, the US attorney-general, chided corporate America on Thursday for its “appeasement” of the Chinese Communist party and warned that US business leaders advocating for Beijing could fall foul of foreign lobbying laws.

The aggressive rhetoric built on what has been a steady drumbeat of warnings and prosecutions relating to China from the Department of Justice in recent years.

美国政客不择手段攻击中国,这回还“扯上”了美国企业。美国司法部长威廉巴尔周四指责美国企业界对中国的“绥靖”政策,并警告说支持北京的美国商界领袖可能会违反外国游说法律。他这种咄咄逼人的言辞建立在近年来司法部不断鼓吹有关中国的警告和起诉之上。

(英文选自2020.07.16 Financial Times网站)

B5.png

△图片来源:新华网

6.妖魔化demonise

“There is an acceleration of efforts to demonise China and China does not want to take that,” Prof Jia Qingguo, dean of international relations at Peking University said.

北京大学国际关系学院院长贾庆国表示“(美国)等国正加速妖魔化中国,中国不能接受。”

(英文选自2020.07.09 Financial Times网站)


中国论坛『热词解码』栏目,意在通过中英双语解读热门词汇, 帮助大家进一步了解国际热议话题及地道的英语表达方式。


上一篇:【中国论坛热词解码】(第12期)

下一篇:【中国论坛热词解码】(第10期)